Blíží se nám Velký knižní čtvrtek a Kniha Zlín na něj přichystala další překlad ze série o Harry Holem – díl nazvaný Červenka.
Tento díl je v pořadí třetí (hlavní dějová linie se odehrává kolem roku 2000) a jeho děj je rozložen do dvou časových os: jedné odehrávající se v Norské současnosti a jeden, odehrávající se v době druhé světové války. Obě linie jsou vyprávěny postupně, aby nakonec vyvrcholily ve společné finále.
Jo Nesbo (čti Ju Nesbe) opět prokazuje, že je mistrem vypravěčem a napínavě vystavěný příběh prostě umí.
Jedna dějová linie se odehrává v současnosti, kde je Harry díky určité smolné záležitosti kolem ochrany amerického prezidenta, odsunut z oddělení vražd k Tajné službě. Přesun není za odměnu, ale spíš je Harry tak trochu odkloněn. Protože je ale detektivem, který toho snad nikdy nedokáže nechat, začně šťourat do zdánlivě rutinních zpráv, které u Tajné služby dostává na stůl a tak přijde na stopu obchodu se zbraněmi.
Zbraň o niž se jedná, si objednává jistý norský válečný veterán, jenž ví, že mu už nezbývá mnoho týdnů života a chce ještě vyřídit určité staré resty. To ale samozřejmě Harry netuší a tak se připlete do historie staré více než šedesát let. A pátrání plné zvratů opět začíná.
Pro lidi jako já (kteří začali číst celou sérii o Hary Holovi od Pentagramu (tedy dílu čtvrtého)) má tenhle díl bohužel trochu problém: další díly právě na Červenku docela odkazují, takže z nich vím spoustu spoilerů. Takže od začátku vím která postava nepřežije, která bude mít na Harry v dalších dílech velký vliv atd. Někdo to má rád (protože si může všímat detailů, které by mu jinak nepřipadaly důležité), někomu to může trochu vadit.
Pokud jste ještě žádnou knihu s Harry Holem nečetli, začněte rozhodně od prvního dílu – od Netopýra. Pokud se nechcete pouštět hned do celé série, můžete zkusit výborné (a samostatné) Lovce hlav.
Shrnutí
Výborně napsaná kniha, která všechny příznivce Jo Nesboho v žádném případě nezklame. Opět výborně napsané (a přeložená) a opět trochu jinak, než ostatní díly.
Zajímavosti
Puška Märklin
- (stejně jako Leopoldovo jablko z Levharta) ve skutečnosti nejspíš nikdy neexistovala
- Jo Nesbo si trochu zažertoval na účet výrobce hraček Märklin (v knize je věta (“Jmenuje se jako ten výrobce vláčků”)
- ač neexistovala, nic jí nebrání, aby se vyskytla i v dalších dílech (opět ve zde již jednou zmíněném Levhartovi)
Dva české překlady
- Červenka je již druhým českým překladem knihy, která se v originále jmenuje Rødstrupe. První překlad se jmenoval Červenka nese smrt a knihu vydalo v roce 2005 nakladatelství MOBA. Nevím proč, ale na svých stránkách se o tom nezmiňují.
Puška Märklin je zmíněná také v knize Přízrak